《月下獨酌》全文及語譯在內文~ DSE 中文閱讀理解,除咗考核同學對課外篇章嘅理解,更有12篇指定篇章,需要考生溫習及熟讀。

📣 【限時優惠】DSE 中文範文筆記❗️

NoteSity 網上書店提供 DSE 5** 尖子自製範文筆記、透視文言文等實用溫習資源,激抵優惠85折起,精讀筆記低至$50/本!😍

➡️ 即搶人氣範文筆記🔥
➡️ 瀏覽所有DSE範文產品🤩

 

月下獨酌呢首詩係李白寫嘅,透過描寫自己邀請月亮和身影共飲嘅經歷,表達心中孤獨,以及對月和酒喜愛。

作文文憑試中文科嘅十二指定篇範文之一,同學必需要溫習及熟讀《月下獨酌》全文及語譯。

呢篇文章裏面,你會搵到《月下獨酌》語譯及原文。NoteSity 小編特別為大家整理 DSE 考試內容涵蓋嘅《月下獨酌》全文及語譯,方便各位考生對照及溫習。但如果你想睇埋文章主旨、詳細分析、寫作手法等等,就可以參考吓 NoteSity 網上書店提供嘅十二篇範文筆記

 

文章目錄:

《月下獨酌》原文

花間一壺酒,獨酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。

我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉後各分散。
永結無情遊,相期邈雲漢。

 

《月下獨酌》語譯

花叢中有一壺美酒,獨自飲酒而沒有可相親近的人。
舉起酒杯邀請明月,低頭窺見影子,湊成三個人。
月亮且不懂得飲酒(的樂趣),影子只是跟隨我的身子。
暫且以月亮和影子作伴,作樂必須趁著美好的春光。
月聽我唱歌,在九天徘徊不進。影伴我舞劍,在地上蹦跳翻滾。
清醒時與月、身影一起歡樂,醉酒後各自離散。
永遠與月光和身影結伴作無情之遊,相約在遙遠的銀河邊(再見)。

 

🔔 唔想錯過最新優惠、DSE 讀書心得、考試資訊的話,記得要 follow NoteSity Instagram 專頁呀!你仲可以 click 呢度 免費訂閱 NoteSity 嘅電子報,小編會定期將 DSE 讀書 TIPS、考試攻略分享俾你~ 

💭 咩係 NoteSity?係全港最大網上教育書店,為你搜羅不同作者及出版社嘅 DSE 溫習筆記、補充練習與參考書,一個平台匯聚你需要的嘅 DSE 資源,幫助你考好 HKDSE。

📚 網上購買 DSE 溫習筆記、補充練習與參考書:熱門產品 | 優惠套裝 | 產品分類