{{ 'fb_in_app_browser_popup.desc' | translate }} {{ 'fb_in_app_browser_popup.copy_link' | translate }}
{{ 'in_app_browser_popup.desc' | translate }}
{{word('consent_desc')}} {{word('read_more')}}
{{setting.description}}
{{ childProduct.title_translations | translateModel }}
{{ getChildVariationShorthand(childProduct.child_variation) }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childProductName }} x {{ selectedChildProduct.quantity || 1 }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childVariationName }}
歐化中文,化簡為繁
上一篇文章,NoteSity 小編同大家分析咗歐化中文嘅三個問題。其實,惡性歐化仲有好多種!🤯 小編今日會由詞類入手,同大家拆解代詞、連詞、介詞常犯嘅歐化毛病。😉
一、代詞
例一:英國最危險城市民調結果出爐,威爾斯地區首府卡迪夫高居榜首。民調結果指出,居民稱當地暴力犯罪猖獗,高達38%的受訪者說,他們晚上在街頭行走感到危險。但高達31%的民眾說,他們連在白天都擔心自身安危。
呢一段取自網絡嘅文章,入面嘅代詞「他們」其實係可以省略嘅。今時今日,中文嘅第三人稱代詞有好多種,他指男性👦🏻,她指女性👧🏻,牠指動物🐱,它指死物🤖,祂指神明👼🏻。但中文一開始淨係得「他」一個代詞,既可指眾數,亦可指男性或女性,女性「她」都係五四運動期間先發明嘅。咁點解中文會用多咗代詞?用多咗代詞,又有咩問題?🤔
中文會用多咗代詞,好可能係受英文影響。英文好常會用代詞,有時係為咗避免重複主語,有時係語法上需要。好似例一咁,用英文表達「高達38%的受訪者說,他們晚上在街頭行走感到危險」,可以話 'As high as 38% of the respondents said they sense danger on night-time streets.',入面嘅 'they' 係唔可以省略嘅。相反,中文好少用人稱代詞,更多時候會重複名詞,或者直接省略稱謂。睇吓例二:
例二:母親說,過幾天給姊姊買新圖書。姊姊不依,她硬要今天看,鬧著鬧著竟哭了起來😭。
細心睇,呢度嘅代詞當然係指「姊姊」,但有啲時候,代詞同指代嘅事物相隔太遠,讀者未必可以睇第一次就知個代詞講緊乜,有時甚至會誤會咗代詞指代嘅事物添!就好似下面例三咁:
例三:海恩耳朵變紅了。她似乎發現自己臉色變了,趕緊轉頭過去,假裝望着窗外景色。倩玉並不覺得沒錢買新手機有什麼好丟臉的,不管怎樣,一個月前,她自己同樣也是當了一輩子的窮光蛋💸。
呢度兩個「她」指緊唔同嘅人物,第一個她指「海恩」,第二個就係「倩玉」。睇嘅時候唔為意,可能就會理解錯咗,將第二個「她」當咗係海恩都唔出奇。原因正正係中文代詞嘅照應關係冇英文咁清楚,所以比起用代詞,直接重複主語,或者直接省略代詞,都會清楚易明得多。
二、連詞
英文慣常用連詞連接句子,中文就會透過詞序表達句意,詞語、句子之間,都唔一定要用連詞。唔知同學有冇聽過開門七件事呢?開門七件事,就係柴、米、油、鹽、醬、醋、茶。但同學應該唔會聽過有人會講:「柴、米、油、鹽、醬、醋,以及茶」。用標點符號,有時已經可以清楚表達並列關係,加咗連詞,反而會顯得有啲不倫不類😣 所以同學千祈唔好受咗英文影響,以為連詞喺中文都係必需㗎。😤
再講吖,英文每個連詞可能只有一個作用,但中文唔同,一個連詞嘅用途都好多元化。驟眼睇,「和、而、跟、與、及、同」呢幾個連詞好似都係 'and' 嘅意思,但佢哋嘅意思、用法其實都有微妙嘅分別。呢一部分,小編想大家講吓「而」同埋「及」呢兩個常用嘅連詞。
1. 而
「而」除咗英文 'and' 嘅意思,其實仲可以表示轉折嘅關係,好似例四咁:
例四:他做事小心,慢而可靠。
呢度嘅「而」係「但是」嘅意思,意思係話佢做嘢雖然慢,但係可靠。
除咗轉折,「而」有時有更進一步嘅意思。好似中學讀文言文一定聽過嘅「學而時習之,不亦樂乎」,「而」字有語義承接嘅作用,「時常複習」比起「學習」嘅層次高啲,語氣都強啲。所以成句可以咁理解:「讀書,再加上經常複習,唔係好開心咩?」🤗
2. 及
同學平時寫作閱讀可能冇留意到,但「及」字其實係唔可以用喺動詞結構入面。即係咩意思?睇吓例五啦:
例五:專心上課及認真複習,是取得好成績的關鍵✍🏻。
呢度「上課」同「複習」都係動詞,所以呢句唔可以用「及」字,用「和」字反而比較好。下次寫文章嘅時候,記得唔好用錯喇!🙅🏻♀️🙅🏻♂️
三、介詞
英文語境通常都離唔開介詞。介詞嘅用途相當多元,例如不及物動詞(intransitive verb)加上介詞,就可以變成及物動詞(transitive verb)。好似下面例六同例七咁:
例六:'The baby is crying (不及物動詞).'
例七:'The child is crying (不及物動詞) out for (介詞) help (受詞).'
但係中文唔同英文,介詞好多時都唔係必要嘅句子成份,又睇吓例八:
例八:關於他的申請,你看過了沒有?
唔加「關於」,成句變咗「他的申請,你看過了沒有?」,其實都無傷大雅,甚至可以話句子更加簡潔同通順。✨
另一個同學成日濫用嘅介詞係「由於」。英文好注重句子之間嘅邏輯關係,會用介詞交代子句的因果關係(例九):
例九:'Since his family is poor, he has to withdraw from school🏫.'
呢句冇咗介詞 'since',雖然文法上冇錯,但就唔太地道,子句嘅連接亦冇咁緊密。同一句直譯做中文,可能會變咗例十咁:
例十:由於他家境貧窮,他只好休學。
不過,中文好多時已經內化咗子句之間嘅因果關係,唔需要用介詞表達出嚟。更加地道嘅表達應該係好似例十一咁:
例十一:他家境貧窮,只好休學。
唔用介詞,既無損文意,文字都乾淨啲。讀者睇嘅時候,亦唔難理解到前半句係「原因」,後半句係「結果」。
四、小結
英文為咗要符合文法,好多時都要用適當嘅代詞、連詞或者介詞。但中文就冇語法嘅限制。同學會犯歐化嘅毛病,好多時都係因為畫蛇添足🐍 加咗冇必要嘅句子成份。寫文章嘅時候,要避免歐化中文,不妨諗吓句子入面嘅代詞、連詞或者介詞有冇得省略。省略不必要嘅成份,文章自然通順、簡潔得多~😉
NoteSity 為搜羅全港優惠及學習資訊💛 免費訂閱電子報,搶先獲得最新消息!
最新優惠資訊